22 february 2024

John Bjarne Grover

On 21 february 2024 I studied a grammatical error in DDS #46 which is DDS absolute enumeration #58. 'Der Dornenstrauch' is full of errors, on all levels, grammatical, semantic, stylistic, narrative etc, like a human life or human existence in general.

In my comparative study of the poetic work of Horace relative to my 'Der Dornenstrauch' I find this DDS #46 listed at the end of the file along with Horace's Satire I.ix.49,9-65,9:



ulla est
nec magis his aliena malis; nil mi officit unquam,         50
ditior hic aut est quia doctior; est locus uni
cuique suus.' 'magnum narras, vix credibile!' 'atqui
sic habet.' ' accendis, quare cupiam magis illi
proximus esse.' 'velis tantummodo: quae tua virtus,
expugnabis; et est qui vinci possit, eoque                       55
difficiles aditus primos habet.' 'haud mihi deero:
muneribus servos corrumpam; non hodie si
exclusus fuero desistam; tempora quaeram,
occurram in triviis, deducam. nil sine magno
vita labore dedit mortalibus.' haec dum agit, ecce           60
Fuscus Aristius occurrit, mihi carus et illum
qui pulchre nosset. consistimus. unde venis? et
quo tendis? rogat et respondet. vellere coepi
et prensare manu lentissima brachia, nutans,
distorquens oculos, ut me eriperet. male [salsus             65
ridens dissimulare: meum jecur urere bilis].



This is translated in the Perseus database (click 'load' in the righthand margin):


[this nature]. "It is never of any disservice to me, that any particular person is wealthier or a better scholar than I am: every individual has his proper place."

"You tell me a marvelous thing, scarcely credible."

"But it is even so."

"You the more inflame my desires to be near his person."

"You need only be inclined to it: such is your merit, you will accomplish it: and he is capable of being won; and on that account the first access to him he makes difficult."

"I will not be wanting to myself; I will corrupt his servants with presents; if I am excluded to-day, I will not desist; I will seek opportunities; I will meet him in the public streets; I will wait upon him home. Life allows nothing to mortals without great labor."

While he was running on at this rate, lo! Fuscus Aristius comes up, a dear friend of mine, and one who knows the fellow well. We make a stop.

"Whence come you? whither are you going?" he asks and answers. I began to twitch him [by the elbow], and to take hold of his arms [that were affectedly] passive, nodding and distorting my eyes, that he might [rescue me. Cruelly arch he laughs, and pretends not to take the hint: anger galled my liver].


What corresponds to yesterday's example of the word 'bevor' as preposition or conjunction:

'cupiam magis illi proximus esse'
= "my desires to be near this person"

The chinese radical that corresponds to DDS #46 = absolute enumeration #58 is Kangxi radical #58 which is the sign 彐 which has basically two etymologies: One is the pig's snout, a sign similar to the sign 手 which means 'hand', the other etymology is the simplified version of 雪 which means 'snow'. Hence if 'hand' or even the pig's snout can mean 'coil', cp. the pig's tail, there is the synchronic SNEEFT COEIL in the chinese radical #58 vs the diachronic DDS in the ancient indian example.

DDS part IV "Die Schönheit der Welt" is not a part of the alignment against Genesis or Rigveda - most of it is even outside the scope of the chinese radicals. DDS part IV poem #15 is poem #439:


I wrote this not so long before I bought the house in Szolnok - probably a few weeks before the black bulby car or what it was occurred in the night at 4 o'clock. It is described in this poem in 'SNEEFT COEIL'.

It was Spiegelvogel who suggested for me the title "Die Schönheit der Welt" to DDS part IV. It is seen that this bird maybe conceives of humans as being a little 'square' in their nature, like a 'Quarz' crystal perhaps. The bird didn't say 'Quatsch'? I am a human and believe it spoke about the human nature.

'Die schöne Musik' could be for example Zelenka ZWV 92. Zelenka was educated a bassist (violone). I dont know if he knew the art of making potato balls.




23/2-2024: The clock had just passed midnight to 23 february 2024 when the Windows 11 on my computer suddenly started refusing to copy photos onto the extra memory card - it gave this error message. This day is my younger sister's birthday in 1961. 23 february was also the day in 2002 when I got a brainstroke after having read on my computer the news of the Ingrid Betancourt abduction. ('Inngrep i tanker' = 'in-grip in thoughts'). Why can the photo file not be copied? Because it is 'beschädigt'? Potato balls are also called 'kompe' in norwegian and Zelenka as a bassist could have been playing in 'kompe[t]' but that is another toneme. Is it a 'kWindows' 11? 'K-ennedy' propaganda? Is this an element of nazi philosophy installed into the system that exists on nearly all private computers in the world? Then it would be time for a dishwash in Microsoft. But it seems that it is only the memory card which suddenly refused copying at midnight rather precisely - and this memory card had ejected spontaneouly (without my involvement) a couple of days ago. Could be some mechanic impact had ejected it? But then why did the problems start just at midnight?







Sources:

Macleane/Chase edition of Horace

Perseus database, Horace's Satire I:9





© John Bjarne Grover
On the web 22 february 2024
Last updated 23 february 2024