22 april 2023

John Bjarne Grover

A comment on hebrew and sanskrit: BON TRS

There is perhaps something called a universal or authentic language intuition. I once looked at a word in sanskrit, a language I know very little or next-to-nothing of, and reached for Monier-Williams' dictionary when a toothache suddenly hit one of my teeth. I looked the word up, a series of rather scattered meanings, and there it was a little down the list: Toothache.

My 'The Endmorgan Quartet' = TEQ #478 (= volume 2 page 563) could be telling of just this phenomenon - written with hardly any knowledge of sanskrit or hebrew. I now wondered (not the least since they have this vocalic 'R') what BON TRS could be in sanskrit, and find:

BUN-...
BUN
BUND
बुन्दति = bund[at] = perceive, learn, understand
बुन्द = bunda = arrow
बुन्दिर = bundira = house
बुन्धयति = bundh = to bind

TRiSh
तृष् = TRS
= thirst

BON TRS = 'thirst for marriage/house-binding'

Furthermore:

कुक्कुट = kukkuta = chicken

परावर्तनम् = parA-vartana = turning back/round
वर्तन = vartana = turn
छत्र = chatra = umbrella
धात्री = dhatri = foster-mother

धात्र = vessel, receptacle (cp. pottery)

प्रवत् = pravat = hill


Does this intuition of mine suggest anything about universals in sense, sound, graphic form?
I notice

परा वर्तनम्
roy foster

Monier-Williams comments:
grama-kukkuta = domestic/village cock
grama-kulala = village potter
gramatika = miserable village

The hebrew for the same poem:

Exodus 16:27 ויהי ביום השביעי יצאו מן-העם ללקט ולא מצאו
(= On the seventh day some of the people went out to gather, but they found none) has

forms analyzed - click in lefthand column for the meanings

Assuming a parallel to my poem TEQ #478, the word BON TRS should be approximately where the hebrew has לִלְקֹ֑ט = lil-qot = to gather

Even here there could be a vague graphic similarity:

ללקט   ולא
roy  foster

It is of course wise to be careful with such comparisons, but it is possible that the poem could be about this signature shared - here graphically and semantically - between sanskrit and hebrew.

Hence it is not impossible that my language intuition has selected 'BON TRS' for reasons of this socalled 'opening door' which I have assumed to be an element that could be shared among hebrew and sanskrit for the liturgic diachrony that keeps up the spiritual awareness of a historic-mystic origin.





© John Bjarne Grover
On the web 22 april 2023