The two petrification points
The relation between relative and absolute enumeration in DDS
John Bjarne Grover
My 2009-2015 german poetry book "Der Dornenstrauch" (= 'DDS') contains 440 poems. There are many grammatical errors by 'poetic licence' and it is a very interesting theory that these errors are poetic cues to deep diachronic roots of the language. In volume 4 pages 942-950 I have aligned these 440 poems with a corresponding number of verses from the hebrew Genesis (Moses 1) and sanskrit Rigveda (Hymn 1) - the latter in 5 'cycles' - in a way which makes it possible to study aspects of this diachrony contained in the grammatical errors.
In this study of Horace's poetry containing this scheme I postulate two 'petrification points'. It was while I worked with 'Der Dornenstrauch' = DDS part III (poems 361-424 ins the final enumeration) that a white stone took shape probably ex nihilo at the end of the worksome labour. This happened when I had reached poem #77,3 in the work with this part III - I had started writing poem #78 when it came to a total stop which could not be transgressed - at which point I realized that the 77,3 poems had to be reduced to 64 poems by appending and interweaving the lines of poems 65-77,3 onto the end of the 64 first poems - and it was while I was in this process of 'reduction' that the white stone took shape. I have identified it as a 'lapis philosophorum' but I have not had it verified elsewhere so far - whether this is in accordance with the classic (and often ah so esoteric) form of the 'lapis philosophorum'. (See also this study). It was after I had completed this reduction by the total stop in poem #78 of DDS part III that I later discovered how well this phenomenon was described in DDS part I poem #78 - in relative enumeration. It is this phenomenon which is studied as 'petrification point' - and the Horace study assumes two petrification points - at #78 in DDS part I and at #78 in DDS part III. (See also this study).
DDS part I is enumerated relatively and absolutely. The relative includes irrational enumerations such as 109, 109a, 109b...109f, 109fa, 109g... or 74, 74f, 74g... while e.g. 110 does not exist. The relative goes up to 187 as the highest number. The absolute enumerates the poems of part I successively from 1 to 294 without subgroups. The petrification point in DDS part I is in relative #78 which is absolute #111. It is possible - as is the theme of this article - to study the relation between relative #78 (which is absolute #111) and relative #111 (which is absolute #170) - to see if there is anything interesting to harvest from studies of this relation between relative and absolute. I have worked with the idea that the relative enumeration contains what corresponds to phrases of grammatical structure (74, 74f, 74g...) - and of course it is an interesting question whether the 'reduced' relative enumeration 1-187 (compared with the absolute 1-294) is of a kind related to the 'reduction' from 77,3 to 64 which seems to have led to the formation of the white stone. It is generally an interesting idea to try and bring signification and grammar on a common form.
In this article I discuss some poems of 'TEQ' = 'The Endmorgan Quartet' (1997-2008) from the viewpoint of their parallel texts from the Bible - old-testamental hebrew and new-testamental greek. The present article studies the hebrew and sanskrit parallels to the 'petrification poems' of DDS from the viewpoint of the 'poetic licence' in the grammar ('reduced' grammar?) therein . DDS is my german work on the diachronic aspects of (german) language - and the relation between the poetic licence of the modern poet to the ancient structures of hebrew and sanskrit tells of the deep historic roots still present in language and the semiotic structure of the human mind. TEQ (1997-2008) = 1719 poems consists entirely of inner poetic articulations, created in the moment when the poet has no longer a choice and therefore possessing an aspect of 'inner poetic revelation', while DDS (2009-2015) is written to a very large extent on basis of outer observations and is assumed to be the socalled yellow-metre offprint of the effect which TEQ has left in the observable culture - hence a 'reflex of the revelation' in the culture. Or 'a revelation of a revelation' - cp. the aspects of mirror symmetry observed in this article. It would be an interesting corollary if one can come to conclude that this has interest for the understanding of the mirror symmetries that can be observed also in my MA thesis 1992.
Here are the two poems:
DDS #78 (= DDS absolute #111)
Leben fährt fort
eben wenn die äußere Bedingungen
die innere Erscheinungen
wiederspiegeln. Hier
sind wir plötzlich versteinert,
unsere Gedanken sich in die zweifelhafte Verhältnis
wieder und wiedermal ähneln
wie in ein Spiegel der Zeit
wenn die Negerin im blauen Kleid
meine gestrige Gedanken ausspricht.
So ist es immer in das gekrümmte Licht
beim Fortschreiten des paradoxalen Lebens
eine Ausfaltung der inneren Geschichte
in der Hoffnung
dass einmal
die große Schönheit
sich in der ständige Endzeit offenbaren will.
DDS #111 (= DDS absolute #170)
Im geistlichen Zusammenhang
sind Körper noch wie Seele,
wie Mann und Frau zusammenlebt,
wie Zunges Hinterkehle
sich unternimmt ein Staubes Ding
und fühlt sich wach im Grauen.
So ists wenn Mönch und Nonne singt
von Männer und von Frauen.
So atmen wir durch Munde ein
von vorne und nach hinten,
wie links und rechts von jeden Bein
trennen des Laufes Tinten.
For each poem in DDS there are:
1) A series of errors in the german text
2) One hebrew fragment from Genesis
3) 5 cyclic Rigveda fragments: 1 primary + 4 secondary
I wrote the DDS first and then I discovered the parallels of Genesis and Rigveda later. The hebrew parallels are applied in absolute fashion - one verse to each poem from the beginning up to DDS #424. The Rigveda likewise aligns the first 424 verses - and these are permuted by displacement in 4 secondary cycles, the displacement determined by the four subchapters of part I. For a unified designation, I refer to 'Genesis' as 'Moses 1' (first book of Moses) e.g. as Moses 1-7-11 means chapter 7 verse 11 from Genesis while Rigveda 1-17-3 means Rigveda hymn 1 chapter 17 verse 3. RV 1, RV 2 etc means cycle1,2... from the alignment of Rigveda to my DDS according to the chapters 'Hunde', 'Grenze', 'Baum' and 'ROP'. To the two poems of relative enumeration #78 (= absolute #111) and relative enumeration #111 (= absolute #170), there are the following verses from Genesis and from Rigveda - for details see volume 4 pages 942-950:
Rel #78 #111 |
Abs #111 #170 |
Moses 1-5-6 1-7-11 |
RV 1 1-12-1 1-17-3 |
RV 2 1-6-3 1-12-2 |
RV 3 1-36-1 1-6-7 |
RV 4 1-33-2 1-3-2 |
RV 5 1-30-20 1-34-9 |
1 - 'die zweifelhafte Verhältnis' ← 'dem zweifelhaften Verhältnis'
2 - 'in ein Spiegel' ← 'in einem Spiegel'
3 - 'meine gestrige Gedanken' ← 'meine gestrigen Gedanken'
4 - 'in der ständige Endzeit' ← 'in der ständigen Endzeit'
To each poem there are hebrew and sanskrit verses assigned with a certain number of words - and to each error one can find a correlate word in the hebrew and 5 sanskrit verses by simple ratio computation:
When 'meine gestrige Gedanken' is in line 10 out of 17 in the poem #78, one computes 10/17 of the words in the hebrew or sanskrit fragment and finds the corresponding word. For example, there are 8 words in RV 1-12-1 (use 'toggle content' for finding Aufrecht's transcription which I have used for word count) which means word 8*10/17 = word #5 which is 'visvavedasam', which means acc.sg.masc. of 'visvavedas' = 'saint, sage'. The hebrew fragment Moses 1-5-6 has 9 words and hence 9*10/17 = word #6 = שָׁנָ֑ה = שנה = 'repeat, be different from, alter, change, a year, produce of a year'. Below I quote in devanagari and transcription from this Rigveda source from the internet - I have used Aufrecht's (1877) transliteration as basis for the word counts and therefore imposed word borders according to Aufrecht on the transcription in the internet source. Use 'Toggle content' in the source https://vedaweb.uni-koeln.de/rigveda/view/index/0 for finding these.
The study compares these word correlations for relevance and structure. These words and the semiotic-diachronic properties that can be recognized in them constitute the correlate in DDS to the parallel texts in TEQ.
It has turned out that there seems to subsist a certain 'categorical opposition' between the hebrew and the sanskrit in these correlations of errors by 'poetic licence' (and hence, as the study seems to suggest, of potential mirror symmetry) - if the hebrew is 'door' the sanskrit could be 'doorframe', if the hebrew is 'low cloud' the sanskrit can be 'valley'.
I have little or no knowledge of sanskrit and so some of my references are on somewhat thin ice - but in addition to this source I apply also some references to Monier-Williams' dictionary and it should be possible to find out of it.
For the hebrew to DDS #111, it has one main grammatical error - in line 11 out of 12 which means defining ratio 11/12 - and since it has 22 words for the only 12 lines of mine I refer to three of its words:
Moses 1-7-11 (= 'Genesis 7:11') to DDS #111
= 22 words, here error in line 11 out of 12 by 22*11/12 = words 19-21 = רַבָּ֔ה וַאֲרֻבֹּ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם
רַבָּ֔ה = רבה = 1) to be(come) many, to multiply, to be(come) great(er), to grow up, 2) to shoot arrows
אֲרֻבֹּ֥ת
= ארבת =
to lie in wait, ambush; fraud, plot; wickerwork, window, pidgeon-house, chimney
הַשָּׁמַ֖יִם →
שםים =
1)
שםה =
to be high, heaven, the heavens
2)
שום =
to put, set, place, array, order (= to constitute); garlic
Moses 1-5-6 (= 'Genesis 5:6') to DDS #78
= 9 words, here errors in the german grammar of poem #78 in lines 6, 8, 10 and 17 means hebrew words 4, 5, 6 and 9 from Genesis 5:6 = וַֽיְחִי ־ שֵׁ֕ת חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת ־ אֱנֽוֹש
Word 4 = שָׁנִ֖ים
=
שנים =
1) שנה = repeat, be different from, alter, change, a year, produce of a year,
2) שנן = sharpen
Word 5 = מְאַ֣ת
=
מאת =
1) מאה = a hundred, ('100'),
2)
את
= ploughshare, accusative, with/at/towards
Word 6 = שָׁנָ֑ה
=
שנה = repeat, be different from, alter, change, a year, produce of a year,
Word 9 = אֱנֽוֹש
= אנוש =
אנש
= incurable, mortal, grievous, sorrowful, malignant; man, mankind, common people
For word 5, Jastrow's dictionary of talmudic hebrew mentions
את = sign, type, letter.
The 5 Rigveda cycles to DDS #111
The primary cycle of Rigveda to DDS #111
Cycle 1 =
RV 1-17-3 = 9 words
अ॒नु॒का॒मं त॑र्पयेथा॒मिन्द्रा॑वरुण रा॒य आ ता वां॒ नेदि॑ष्ठमीमहे
anukāmáṁ tarpayethām índrāvaruṇa rāyá ā́ tā́ vāṁ nédiṣṭham īmahe
nédiṣṭham = the nearest, next, very near
īmahe = īm = particle of affirmation / restriction
The secondary cycles of Rigveda to DDS #111
Cycle 2 =
RV 1-12-2 = 8 words
अ॒ग्निम॑ग्निं॒ हवी॑मभिः॒ सदा॑ हवन्त वि॒श्पति॑म् ह॒व्य॒वाहं॑ पुरुप्रि॒यम्
agním agniṁ hávīmabhiḥ sádā havanta viśpátim havyavā́ham purupriyám
purupriyám → purupriya
= dear to many
Cycle 3 =
RV 1-6-7 = 8 words
इन्द्रे॑ण॒ सं हि दृक्ष॑से संजग्मा॒नो अबि॑भ्युषा म॒न्दू स॑मा॒नव॑र्चसा
índreṇa sáṁ hí dŕ̥kṣase saṁjagmānó ábibhyuṣā mandū́ samānávarcasā
samānávarcasā = 'having equal splendour with',
samāna = one of the 5 vital airs - that which circulates about the navel; breathing, meeting, in one point
Cycle 4 =
RV 1-3-2 = 8 words
अश्वि॑ना॒ पुरु॑दंससा॒ नरा॒ शवी॑रया धि॒या धिष्ण्या॒ वन॑तं॒ गिरः॑
áśvinā púrudaṁsasā nárā śávīrayā dhiyā́ dhíṣṇyā vánataṁ gíraḥ
gíraḥ =
gira = speech, voice
gir = addressing
Cycle 5 =
RV 1-34-9 = 17 words
क्व१॒॑ त्री च॒क्रा त्रि॒वृतो॒ रथ॑स्य॒ क्व१॒॑ त्रयो॑ व॒न्धुरो॒ ये सनी॑ळाः क॒दा योगो॑ वा॒जिनो॒ रास॑भस्य॒ येन॑ य॒ज्ञं ना॑सत्योपया॒थः
kvà trī́ cakrā́ trivŕ̥to ráthasya kvà tráyo vandhúro yé sánīḷāḥ kadā́ yógo vājíno rā́sabhasya yéna yajñáṁ nāsatyopayātháḥ
yajñáṁ =
yajña = worship, devotion, prayer, praise; acts of worship, devotion, prayer, praise; oblation, sacrifice
I now sum up the four basic meanings of words a, b, c, d from the secondary cycles of Rigveda to DDS #111:
a = dear to many
b = having equal splendour with;
one of the 5 vital airs - that which circulates about the navel; breathing, meeting, in one point
c = speech, voice; addressing
d = worship, devotion, prayer, praise; oblation, sacrifice
It seems, as mentioned above, that these can be recognized in the order a-d-c-b in the following secondary cycles to each of the 4 grammatical errors in DDS #78 (although the interpretation becomes a little more down-to-earth if one in e.g. the first cycle below reads it as a-b-c-d). It is observed how well the four concepts apply to the errors of DDS #78 listed above.
The 5 Rigveda cycles to DDS #78
While for DDS #111 there was only one error and hence only one correlate for each cycle, for this #78 there are four errors and hence there will be four concepts for each cycle. I list each of them annotated with the correlate to the four concepts a-b-c-d:
The primary cycle of Rigveda to DDS #78
Cycle 1 =
RV 1-12-1 = 8 words
अ॒ग्निं दू॒तं वृ॑णीमहे॒ होता॑रं वि॒श्ववे॑दसम् अ॒स्य य॒ज्ञस्य॑ सु॒क्रतु॑म्
agníṁ dūtáṁ vr̥ṇīmahe hótāraṁ viśvávedasam asyá yajñásya sukrátum
a = word 3 = vr̥ṇīmahe - vri = choose, select
d = word 4 = hotāraṃ = burnt-offering, oblation
c = word 5 = viśvávedasam - viśvavedas = saint, sage
b = word 8 = sukrátum - sukratu = skillful, wise
The secondary cycles of Rigveda to DDS #78
Cycle 2 =
RV 1-6-3 = 9 words
के॒तुं कृ॒ण्वन्न॑के॒तवे॒ पेशो॑ मर्या अपे॒शसे॑ समु॒षद्भि॑रजायथाः
ketúṁ kr̥ṇvánn aketáve péśo maryā apeśáse sám uṣádbhir ajāyathāḥ
a = word 4 = péśo = cut into pieces, carved?
d = word 5 = maryā = mark, limit, boundary
c = word 6 = apeśáse = probably 'shapeless'
b = word 9 = ajāyathāḥ = prob. sth about 'being unborn'
Cycle 3 =
RV 1-36-1 = 15 words
प्र वो॑ य॒ह्वं पु॑रू॒णां वि॒शां दे॑वय॒तीना॑म् अ॒ग्निं सू॒क्तेभि॒र्वचो॑भिरीमहे॒ यं सी॒मिद॒न्य ईळ॑ते
prá vo yahvám purūṇā́ṁ viśā́ṁ devayatī́nām agníṁ sūktébhir vácobhir īmahe ̀ yáṁ sīm íd anyá ī́ḷate
a = word 6 = devayatī́nām = loving/serving gods?
d = word 8 = sūktébhir = appr. 'well spoken'?
c = word 9 = vácobhir - vacas = speech, voice, word; singing etc
b = word 15 = ī́ḷate - īḷ = to move
Cycle 4 =
RV 1-33-2 = 18 words
उपेद॒हं ध॑न॒दामप्र॑तीतं॒ जुष्टां॒ न श्ये॒नो व॑स॒तिं प॑तामि इन्द्रं॑ नम॒स्यन्नु॑प॒मेभि॑र॒र्कैर्यः स्तो॒तृभ्यो॒ हव्यो॒ अस्ति॒ याम॑न्
úpéd aháṁ dhanadā́m ápratītaṁ júṣṭāṁ ná śyenó vasatím patāmi índraṁ namasyánn upamébhir arkaír yá stotŕ̥bhyo hávyo ásti yā́man
a = word 7 = śyenó - syena = hawk, falcon, eagle, bird of prey, firewood like eagle, horse etc
d = word 9 = patāmi - patam = flying, grasshopper etc
c = word 11 = namasyánn - namasya = paying homage, worship, be humble
b = word 18 = yā́man - yama = cessation, end, restraint
Cycle 5 =
RV 1-30-20 = 10 words
कस्त॑ उषः कधप्रिये भु॒जे मर्तो॑ अमर्त्ये कं न॑क्षसे विभावरि
kás ta uṣaḥ kadhapriye bhujé márto amartye káṁ nakṣase vibhāvari
a = word 4 = kadhapriye - kadhapriya = ever pleased or friendly
d = word 5 = bhujé - bhuj = enjoyment, profit etc
c = word 6 = márto - marta = mortal, man, the earthen world
b = word 10 = vibhāvari - vibhava = powerful, rich etc
Fundamental semiotic principles
I discuss what I call the fundamental theorem of logic and the corresponding fundamental theorem of linguistics in these articles - and the two are given a joint interpretation in this article. It is likely that these principles in the framework of the vedic and hebrew material are at the heart of the grandiose nazi fallacy of the 20th century - that which led to the holocaust and the horrible terror of WWII.
I show this in the following way:
Considering these peculiarities of human visualization, how language and logic can be brought on a common form, it can be shown that language and logic seem to relate by a 'diagonal switch'. The fundamental theorem of logic tells that only complete equiprobability of all symbols in a code satisfy the equation which allows for categorization, but since complete equiprobability is impossible in a linguistic code, the human 'logic' imposes a principle of 'signification' onto the distribution and postulates that it is not the distribution of the symbols that can be equiprobable but the meaning assigned to a certain symbol can: That means that, in, say, a mathematical derivation, if the symbol '2' always means 'two' and '3' always means 'three' and not 'two', then equiprobability is obtained in a significational sense of it and this preserves the logical coherence of the derivation. If '2' sometimes can mean 'three', then chaos enters the derivation. Therefore the fundamental theorem of logic is precisely what lends human meaning to symbols and hence correlates fundamentally with the semiotic constitution of the human mind. This property resembles but is not identical with the fundamental theorem of linguistics which postulates that the 'sinful' human spirit can recognize two metaphysical items (from two different metaphysical realities) as one and the same, even if they are different, and this 'sinful' recognition reduces the two metaphysical observations to one single ontological substantial unit - while a linguistic designation is attached (by 'equiprobability') to it in an attempt to preserve the primordial integrity of the differences between the two. Hence the two structures will look similar even if they are strictly speaking two different things. They will probably even share important aspects - in the sense that 'meaning' can apply to both ontological substance (by 'reference') and to metaphysical ideas. It is this which seems to be at the heart of the nazi fallacy - by the temptation to consider the difference between logic and language in terms of a diagonal switch which has a teasingly suggestive value in the visualization of the two fundamental theorems.
I refer to the four relevant hebrew glosses to Moses 1-5-6 (for DDS #78) above:
1 = i) repeat, be different from, alter, change, year, produce of a year, ii) to sharpen
2 = i) a hundred (100), ii) ploughshare, sign, type, letter (the latter from Jastrow, see above)
3 = repeat, year, change
4 = incurable, mortal, grievous, sorrowful, malignant, man, mankind, common people
These meanings could be read in a unified form which could be seen to constitute a principle of semantic meaning in general:
Repetition of the sign/symbol changes the mortals
which would be about how equiprobability cannot be rescued in the distribution of meaningful human language but it can if the principle be lifted onto a generalized level of meaning of the symbols - that the meaning of a symbol is 'equiprobable' every time it occurs. This is what makes historic distribution differ from 'eternal' and hence it is the fate of the 'mortals'.
While these were the four hebrew glosses of Moses 1-5-6 to DDS #78, it was shown above that the four secondary cycles of Rigveda to DDS #111 provided four concepts which seemed to apply to each of the four german errors for the cycles of Rigveda to DDS #78 - these were
a = dear to many
b = having equal splendour with;
one of the 5 vital airs - that which circulates about the navel; breathing, meeting, in one point
c = speech, voice; addressing
d = worship, devotion, prayer, praise; oblation, sacrifice
which could be read correspondingly (and in a sense of 'generalized' semantics?) in accordance with the primary cycle RV 1-12-1 for DDS #78 (by 'saint' = 'addressing' etc):
Choice of sacrifice/oblation (by) saint "dear-to-many" ('skillful, wise')
which again could be recognized as an interpretation of the fundamental theorem of linguistics in the sense of the ontological substance falling down by or as 'sacrifice' into the historic reality, thereby creating the idea that the sacrifice has fallen down from the higher reality of devotion wherein the believers thereby subsist. This idea could be recognized in Mathias Grünewald's 'St.Antonius & St.Paulus' (discussed in this article) - greek for παυλα = resting-point, stop, end, pause, cessation (of disease) - see RV 1-33-2 which likewise contains this 'cessation' - and the four concepts a,d,c,b seem to constitute the series "BIRD, FLYING, HOMMAGE, cessation" = the Grünewald elements above the pointing ('choosing', 'selecting') finger of St.Paul - called 'saint' by the guesting addressor who visits the 'dear-to-many' - who even by his pointing seems to select a 'deer'! The relation between Grünewald and the Madonna of Guadalupe 1531 is probably well known - here it could be considered relative to the two 'petrification points' of DDS 111 and III, so to speak.
The 'nazi' fallacies
Now for the relevant nazi fallacies, as far as I understand them - there are two of these. A most striking example of the still vivid presence of these in modern-day reality is in the striking similarity of the helicopter remains after the crash in Brovary outside Kyiv some time ago (from this source) with this relevant detail from this Grünewald artwork (discussed in this article). The first of these fallacies is the trivial one of including the verse RV 1-17-4 next to the proper RV 1-17-3 for the error of DDS #111 - giving the following four glosses:
RV 1-17-3 = 9 words
अ॒नु॒का॒मं त॑र्पयेथा॒मिन्द्रा॑वरुण रा॒य आ ता वां॒ नेदि॑ष्ठमीमहे
anukāmáṁ tarpayethām índrāvaruṇa rāyá ā́ tā́ vāṁ nédiṣṭham īmahe
nédiṣṭham = the nearest, next, very near
īmahe = īm = particle of affirmation / restriction
RV 1-17-4 = 7 words
यु॒वाकु॒ हि शची॑नां यु॒वाकु॑ सुमती॒नाम् भू॒याम॑ वाज॒दाव्ना॑म्
yuvā́ku hí śácīnāṁ yuvā́ku sumatīnā́m bhūyā́ma vājadā́vnām
bhūyā́ma = bhuya = becoming, being
vājadā́vnām = granting wealth, bestowing vigor/speed
It is seen how this resembles a,b,c,d mentioned just above - but in a way which seems to provide a recursiveness to the resulting concepts - how the 'nearest, next' = adjacent is 'dear to many', the particle of affirmation/restriction is taken in the sense of 'sacrifice/oblation' etc. This recursiveness could have been tempting for an age of upcoming computer language.
The second error is the following:
If, interpreting the 3 words from Moses 1-7-11 above, by taking the א for being a ש , that is, like taking |/| by 'diagonal switch' for |\|, as for a mirroring of the 'petrification points' - cp. the evident ש form of the assumed 'lapis philosophorum' that developed when I had reached poem 77,3 during the writing of DDS part III and had to stop and collapse these 77,3 poems into the 64 poems of the finished part III,
instead of
הַשָּׁמַ֖יִם →
שםים =
1)
שםה =
to be high, heaven, the heavens
2)
שום =
to put, set, place, array, order (= to constitute); garlic
one gets
הַשָּׁמַ֖יִם → אםים → אים = terror, dread, idol, to terrify
In addition to this 'terror, dread, idol, to terrify', there is the option of reading the initial ה in הַשָּׁמַ֖יִם not as the prefixed definite article but as a part of the root or word stem itself, in which case it leads to either (as above) הַשָּׁמַ֖יִם → שםה = to be high, heaven, the heavens - or to the error-by-replacement of the ש with the א for the form האמים → אים = terror, dread, idol, to terrify (as above) or to אמם = a root not used (except in arabic) - or possibly in sense of 'union'? - see, though, Jastrow's form אמם from the form אם = 'to be pressed/dark' - or it is (by Davidson) a female singular noun form of אם = mother, grandmother, mothercity = metropolis + 'cubitus' senses and a conditional conjunction.
If these two systematic nazi fallacies are imposed onto the reading of the relevant hebrew and sanskrit, a strong dimensionality arises from the following minimal opposition which can be assigned to the hebrew and the sanskrit:
1) Hebrew error switch in the reading of Moses 1-7-11: Reading ALEPH = א as SHIN = ש in the form האמים (instead of השמים) against RV 1-17-3 - which, though, is that other error in the form of the end of RV 1-17-4 - the following opposition comes out:
Genesis: Rigveda: |
having a great desire for granting heavens (= 'Messiah') having a great desire for granting vigor/strength |
Genesis: | having a great desire for granting terror (= 'Hitler') |
Red evening sun shines in the plough, and shadows grow. Now darkens the forest of pines behind the hills up north. Soon halt I the springfarming ride, the toil of the seasons' art: It halts me not to abide with depressing beat of the heart. |
or, as some perhaps would prefer, "After supper" Soon halt I the work of springfarming It halts me not for abiding |